Smartling centralizes translation with CAT tools, automation, and quality checks so teams launch multilingual content faster. Ingest files, strings, and CMS feeds. Assign linguists or MT with review. Glossaries and style guides enforce voice. With connectors, visual context, and analytics, marketing, product, and support localize sites, apps, and emails without copy-paste or spreadsheet chaos.
Pull content from CMSs, code repositories, and help centers via connectors and APIs. File watching and string extraction keep projects current. Job queues batch related work with due dates, owners, and priority. Because ingestion is automated and structured, teams stop moving files manually and reduce missed strings that create last-minute delays for releases, campaigns, and seasonal updates across regions and products.
Translate in a browser editor with segment-level context, inline QA, and real-time collaboration. MT suggestions speed throughput while reviewers enforce accuracy and tone. Termbase checks catch banned terms. Pseudolocalization spots expansion issues early. By combining automation with expert review, teams raise quality while keeping costs predictable, avoiding the cycle of rushed fixes after stakeholders find mistakes.
Publish glossaries and style guides that set tone, capitalization, and grammar rules per locale. Quality frameworks score samples against error types, showing trends by vendor or domain. Feedback loops teach MT and translators what to change. With shared standards and measurable outcomes, leaders align vendors, protect brand voice, and resolve disagreements quickly, which keeps programs moving on schedule and budget.
See strings in place with live previews or captured screenshots so translators understand space, imagery, and UI state. Character limits and variables are visible. Reviewers check truncation and overlapping elements before handoff. This context reduces rework and rounds of edits. The result is copy that reads naturally, fits layouts, and avoids broken placeholders or clipped labels that frustrate users at launch.
Dashboards report throughput, quality scores, costs, and vendor performance. Purchase orders and rate cards keep billing transparent. Permissions, SSO, and audit logs satisfy enterprise requirements. Data residency options support regional obligations. With insight and governance in one place, managers forecast capacity, choose the right vendors, and prove value to stakeholders while maintaining compliance and security.
Best for marketing, product, and support teams that need to scale translation without sacrificing quality. With connectors, CAT, standards, visual context, and analytics, Smartling helps organizations publish localized experiences on time, resolve debates with evidence, and coordinate agencies and internal linguists across product lines, regions, and campaign calendars as pipelines grow.
Smartling replaces email handoffs, file juggling, and inconsistent term use with a disciplined localization workflow. Content flows in automatically, translators work with context, and reviewers measure quality. Because analytics, billing, and governance are built in, stakeholders see progress and cost clearly. The outcome is faster launches, fewer last-minute fixes, and copy that reads like it was written locally.
Visit their website to learn more about our product.
Grammarly is an AI-powered writing assistant that helps improve grammar, spelling, punctuation, and style in text.
Notion is an all-in-one workspace and AI-powered note-taking app that helps users create, manage, and collaborate on various types of content.
0 Opinions & Reviews