SYSTRAN delivers enterprise-grade machine translation for documents, emails, and chat across dozens of language pairs. Custom glossaries protect brand terms and product names. Domain-adapted models improve accuracy for legal, technical, and support content. Deploy on-prem or in private cloud for data control. With connectors, APIs, and reviewer workflows, global teams communicate faster while meeting security and compliance requirements.
Train translation models on your corpora to reflect terminology and style for industries like legal, automotive, medical, and software. Quality improves on complex sentences and specialized phrases. Review cycles tune outputs to house style. By aligning models with real documents, teams avoid vague wording and mistranslations, producing drafts that require fewer corrections and reach publishable clarity faster across regions and channels.
Create bilingual glossaries that enforce preferred terms and capitalization. Dictionaries capture phrases that should remain untranslated. Rules handle date formats, numerals, and casing. With these controls, product names, legal references, and brand slogans survive translation intact. The result is consistent language across manuals, UI strings, and support macros, which protects identity and reduces the churn caused by unclear wording.
Run SYSTRAN on-premises or in a private cloud with role-based access and audit trails. Data never leaves your environment when policies require strict control. Encryption protects documents at rest and in transit. Logging and retention settings satisfy compliance. This posture enables translation for sensitive workflows like contracts, HR communications, and RFPs without exposing content to external services or uncontrolled data sharing.
Use connectors for office apps, CMS, chat, and ticketing to translate content where it already lives. REST APIs batch documents and stream segments for chat. Reviewers accept or edit suggestions in context and approve in fewer steps. Automation schedules recurring work and webhooks deliver results back to repositories, cutting copy-paste mistakes and keeping translation part of normal publishing flows.
Assign linguists to post-edit machine output and capture changes as training signals for future runs. Segment-level comments explain choices so consistency improves across projects. Dashboards show volume, turnaround, and quality trends that guide budgets and model focus. With measurable feedback loops between editors and engines, accuracy rises and stakeholders trust the system for visible content.
Best for enterprises, localization teams, public sector, and support centers that translate high volumes under policy constraints. With domain adaptation, glossaries, secure deployment, and integrated review, SYSTRAN helps organizations publish accurate content faster while protecting sensitive data and preserving brand terms across manuals, chat, knowledge bases, and customer communications.
SYSTRAN replaces ad hoc translators, unsecured copy-paste to consumer tools, and inconsistent terminology with governed translation workflows. Models adapt to domain language, glossaries lock critical terms, and integrations bring MT to everyday apps. The outcome is faster turnaround, lower risk, and consistent messaging across regions, so teams collaborate and serve customers without delays or compliance concerns.
Visit their website to learn more about our product.
Grammarly is an AI-powered writing assistant that helps improve grammar, spelling, punctuation, and style in text.
Notion is an all-in-one workspace and AI-powered note-taking app that helps users create, manage, and collaborate on various types of content.
0 Opinions & Reviews